face="Times New Roman Star"EDT 924, VEWT 183, ÝÑÒß 4, 14-15. Note that modern Kypch. and Sib. forms meaning 'lazy, be lazy' (jalqy-, z?|alqy-) do not belong here but are rather borrowed < Mong. z?|alka- having a quite different origin (see under *z?|el/o). On the other hand, cf. the common Turkic derivative *jal-ta-, perhaps reflected in the above Yak. form, as well as in Turkm. jalta, Shor c?altak, Khak. c?alty 'lazy', Tur. jaltak 'bootlicker' etc. (see ÝÑÒß 4, 101-102).
face="Times New Roman Star"2 wild onion 3 onion-like edible plant
face="Times New Roman Star"1 âèä ãðèáêà 2 ñúåäîáíîå ðàñòåíèå, ïîõîæåå íà ëóê
face="Times New Roman Star"java 2(?) (OUygh.)
face="Times New Roman Star"java (MK) 'al-t.urt_u:t_' [Bib.-Kaz.: 'a reddish edible plant', Belot: 'a medicinal grass', Lane: 'cynomorium']; 'a plant the juice of which is used to colour noodles'.
face="Times New Roman Star"juwa 2
face="Times New Roman Star"juwa, Sib. juwa 2
face="Times New Roman Star"jawa OKypch (Houts.) 2, 'leek'
face="Times New Roman Star"juva 2
face="Times New Roman Star"c?ama 'mountain garlic'
face="Times New Roman Star"c?a:t 'cudbear, lichen'
face="Times New Roman Star"c?a:t 'horse-tail'
face="Times New Roman Star"z?|ua 2
face="Times New Roman Star"z?uwa 2
face="Times New Roman Star"juwa 2
face="Times New Roman Star"jywa 2
face="Times New Roman Star"z?uwa 2
face="Times New Roman Star"EDT 871-872, ÝÑÒß 4, 240. The OUygh. word is attested in a Buddhist text describing blossoming spring plants: o"zlerdeki o"zeklerdeki java c?igidem "the java and the crocuses in valleys and ravines"; so, despite Clauson 414, this is certainly not a mushroom; probably some onion-like plant (ãóñèíûé ëóê?).
face="Times New Roman Star"jek 1 (AH), 2 (Pav. C.), jigir- 3 (R.)
face="Times New Roman Star"z?|ekir- 4
face="Times New Roman Star"ja"kla"- 3, z?|ekir- 4
face="Times New Roman Star"jekir- 3, jek (dial.) 2
face="Times New Roman Star"c?ek 1
face="Times New Roman Star"jek, d/ek 1, 2, jikir- 3
face="Times New Roman Star"z?|ek 2, z?|ekte- 3, z?|ekir- 4
face="Times New Roman Star"z?ek 2, z?ekir- 4
face="Times New Roman Star"jekir- 3
face="Times New Roman Star"jek 2, jeker- 3
face="Times New Roman Star"jek 1, 2
face="Times New Roman Star"z?ek 2, z?ekir- 4
face="Times New Roman Star"jekir- 3
face="Times New Roman Star"EDT 910, VEWT 194, ÝÑÒß 4, 170-171, 173-174. Loan from Prakr. yakkha (through some unattested Sogdian intermediary) cannot be excluded, but also cannot be ascertained. Turk. > MMong. (MA) z?|ikir- 'hate, abhor'.
face="Times New Roman Star"VEWT 185, EDT 945, ÝÑÒß 4, 118 (related to *ja:n 'side' by folk-etymology). The old form is preserved in Osm. jamc?y 'raincoat' etc. (VEWT 184, ÝÑÒß 4, 110; Turk. > Mong. z?|amc?i, z?|an|c?i).
face="Times New Roman Star"jajqa-l- (Sangl., Pav. C.)
face="Times New Roman Star"(dial.) jajqa-
face="Times New Roman Star"jajqa-
face="Times New Roman Star"c?ajxa-, dial. najxal-
face="Times New Roman Star"d/ajqa-, dial. d/ajg|a-
face="Times New Roman Star"c?a'jg|a-
face="Times New Roman Star"c?a'jha- (Ðàñ. ÔèË 77)
face="Times New Roman Star"z?|ajqa-
face="Times New Roman Star"z?ajqal-
face="Times New Roman Star"jajqa-l-
face="Times New Roman Star"jajqa-
face="Times New Roman Star"ÎÑÍß 3, 58-59, ÝÑÒß 4, 77-78, EDT 981. PT *jan/ka- is usually treated as derived from *ja:j- 'to shake, rinse' (see e.g. ÝÑÒß 4, 75-76, EDT ibid.), but the latter does not seem to show any traces of nasal and may be separately compared with Mong. z?|aji-lu- 'to rinse', z?|aji-mu- 'to shake, stir', see KW 471.
face="Times New Roman Star"japyrg|an (Abush.), j[a]praq (MA)
face="Times New Roman Star"japro|q
face="Times New Roman Star"jopurmaq
face="Times New Roman Star"jarpaG
face="Times New Roman Star"japraq
face="Times New Roman Star"d/albyraq
face="Times New Roman Star"sebirdex
face="Times New Roman Star"hebirdek
face="Times New Roman Star"c?o"vu"ree 'bark'
face="Times New Roman Star"c?o"'pra"a" 'bark'
face="Times New Roman Star"z?|albyraq
face="Times New Roman Star"z?apyraq
face="Times New Roman Star"japyraq
face="Times New Roman Star"japraq
face="Times New Roman Star"c?apraq
face="Times New Roman Star"japraq
face="Times New Roman Star"japrax
face="Times New Roman Star"z?apyraq
face="Times New Roman Star"ja"rfyx|
face="Times New Roman Star"japraq
face="Times New Roman Star"VEWT 188, EDT 879-80, ÝÑÒß 4, 130-132, Ëåêñèêà 111-112, Stachowski 100. Clauson derives *japur-gak from *japur- 'to smoothe, level', which is an obvious contamination - just as the contamination with *jalpy- 'flat' (v. sub *de>\lp`a\) in some languages.
face="Times New Roman Star"sysyn- s?yba: - 'to plaster, smear'
face="Times New Roman Star"c?y'ps?yn-
face="Times New Roman Star"z?|abys?-
face="Times New Roman Star"z?abys-
face="Times New Roman Star"jabys-
face="Times New Roman Star"ja"bes?-
face="Times New Roman Star"z?abys?-
face="Times New Roman Star"japys?-
face="Times New Roman Star"japys?-, japus?-, jabus?-
face="Times New Roman Star"z?abys-
face="Times New Roman Star"jabus?-, jabys?-
face="Times New Roman Star"VEWT 187, ÝÑÒß 4, 132-133, EDT 880-881. The deriving stem *ja.p- is probably preserved in Karakh. (MK) jap- 'stick to', Az. jap- 'to model dung for drying' and *jap-ma 'modelled dung' (see ÝÑÒß 4, 130, 133); thus the analysis of *ja.p-yl/c?- as reciprocal from *jap- 'make, create' or 'cover' (EDT ibid.) is certainly incorrect.
face="Times New Roman Star"jag|yz (AH), jowuz (Ettuhf.)
face="Times New Roman Star"jag|yz
face="Times New Roman Star"s/yr(ú)
face="Times New Roman Star"ja:z
face="Times New Roman Star"jawuz
face="Times New Roman Star"ÝÑÒß 4, 64-65, EDT 909. Despite Poppe 61, Âëàäèìèðöîâ 267 and Clauson (EDT 909) Mong. dajir 'brown' - with which they would like to compare the Turkic form - does not exist.
face="Times New Roman Star"1 tale, legend 2 luck, omen 3 word 4 riddle
face="Times New Roman Star"1 ðàññêàç, ïðèò÷à 2 ñ÷àñòüå, äîáðîå ïðåäçíàìåíîâàíèå 3 ñëîâî 4 çàãàäêà
face="Times New Roman Star"jom 2 (dial.)
face="Times New Roman Star"z?|omaq 4
face="Times New Roman Star"jumaq 1 (Ettuhf.), jom 2 (AH)
face="Times New Roman Star"z?|umbo|q 4
face="Times New Roman Star"lomaq 1
face="Times New Roman Star"jomaq 'joke'
face="Times New Roman Star"nymax 1, c?o:x 3
face="Times New Roman Star"nybaq 1
face="Times New Roman Star"nomoq 1 (possibly < Mong.)
face="Times New Roman Star"z?|omoq 1
face="Times New Roman Star"z?umbaq 4
face="Times New Roman Star"jumaq 4
face="Times New Roman Star"jomaq 4
face="Times New Roman Star"z?|omaq, zomaq 4
face="Times New Roman Star"jomaq 1
face="Times New Roman Star"z?u>mbaq 4
face="Times New Roman Star"jomaq 1
face="Times New Roman Star"ÝÑÒß 4, 220-221, VEWT 206,119 (one root in two different places). Despite late attestation the root is no doubt archaic (it must have originally pertained to a shamanistic ritual).